En sincronía

By Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra

Listen to a podcast, please open Podcast Republic app. Available on Google Play Store and Apple App Store.


Category: Language Learning

Open in Apple Podcasts


Open RSS feed


Open Website


Rate for this podcast

Subscribers: 3
Reviews: 0
Episodes: 57

Description

El podcast hispanoamericano de traducción audiovisual, presentado por Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra y patrocinado por Ooona.


Episode Date
Episodio 55: Lenguas de signos y subtitulado con Ana Tamayo
Aug 08, 2024
Episodio 54: Traducción audiovisual y teleficción queer con Iván Villanueva Jordán
Jul 22, 2024
Episodio 53: La traducción audiovisual en el ENETI 2024
Jun 12, 2024
Episodio 52: «Fallout» y las adaptaciones de videojuegos con Mario Pérez y Diana Díaz Montón
May 17, 2024
Episodio 51: La traducción audiovisual didáctica con Noa Talaván y Mar Ogea
Apr 18, 2024
Episodio 50: El mercado de la TAV en América Latina con Ana Gabriela González Meade
Apr 03, 2024
Episodio 49: Viviendo el doblaje con Masumi Mutsuda
Feb 21, 2024
Episodio 48: La traducción más allá del inglés con Olga Parera, Soledad Gracia y Paula Igareda
Feb 01, 2024
Episodio 47: La subtitulación en la FIFA con Juan López Vera y Jeff Rodríguez
Jan 04, 2024
Episode 46 (special): AVTE’s view on the AVTpro certification with Iris C. Permuy
Dec 27, 2023
Episode 46: A deep dive into the AVTpro initiative with Jorge Díaz-Cintas
Dec 07, 2023
Episodio 45: Control de calidad con Estefanía Giménez Casset
Aug 03, 2023
Episode 44: AVT working conditions in Europe with Kristijan Nikolić and Estelle Renard
Jul 06, 2023
Episodio 43: La audiodescripción con Carme Guillamon, Gonzalo Iturregui-Gallardo y Joan Bestard. Incluye homenaje a Gonzalo Abril
Jun 20, 2023
Episodio 42: La traducción audiovisual en el VII Congreso CTPCBA y el XX ENETI 2023
May 18, 2023
Episode 41 - AVT Pro: about the upcoming subtitling certification with Serenella Massidda
Apr 26, 2023
Episodio 40: Subtitular (o no) a partir del doblaje con Begoña Ballester-Olmos y Pablo Fernández Moriano
Apr 05, 2023
Episodio 39: La intertextualidad y el lenguaje tabú con Carla Botella y José Javier Ávila-Cabrera
Mar 16, 2023
Episodio 38: Cómo trabajar para una agencia de traducción con Marc J. Miarnau
Feb 23, 2023
Episode 37: Machine translation and the future of AVT with Yota Georgakopoulou
Feb 02, 2023
Episodio 36: Treinta años en la profesión con Josep Llurba
Jan 10, 2023
Episodio 35: Adaptación de canciones para doblaje con Iñaki Torre Fica y Nicholas Saunders
Dec 21, 2022
Episodio 34: En directo desde el HispaTAV2
Nov 23, 2022
Episodio 33: Final de la segunda temporada con Quico, Gabriela y Patrick
Jul 13, 2022
Episode 32: Eye-tracking research and new trends in AVT with Agnieszka Szarkowska
Jul 06, 2022
Episodio 31: Doblaje y oralidad prefabricada con Rocío Baños
Jun 08, 2022
Episodio 30: La traducción audiovisual en el ENETI 2022
May 19, 2022
Episodio 29: Localización y control de calidad con Pablo Muñoz Sánchez
Apr 20, 2022
Episodio 28: Subtitling and audio description with Aline Remael and Nina Reviers
Mar 30, 2022
Episodio 27: Traducción para festivales de cine con Soledad Gracia y Anjana Martínez Tejerina
Mar 10, 2022
Episodio 26: Subtitulado para sordos con Soledad Zárate
Feb 16, 2022
Episodio 25: Humor, enseñanza e investigación con Juan José Martínez Sierra
Jan 27, 2022
Episode 24: Intelligent subtitling with Max Deryagin
Jan 12, 2022
Episodio 23: Conoce a los autores de "Luces, cámara y… traducción audiovisual"
Dec 15, 2021
Episodio 22: El papel de las asociaciones de TAV con Sharon Black y Stavroula Sokoli
Nov 24, 2021
Episodio 21: Vivir (de) la traducción con Scheherezade Surià
Nov 03, 2021
Episodio 20: Final de la primera temporada con Blanca, Damián y Guillermo
Aug 04, 2021
Episodio 19: El doblaje de las series de Marvel con Quico Rovira-Beleta
Jul 22, 2021
Episodio 18: Rehablado y accessible filmmaking con Pablo Romero Fresco
Jun 30, 2021
Episodio 17: Traducción del japonés y videojuegos con Carme Mangiron
Jun 09, 2021
Episodio 16: Derechos de autor en traducción audiovisual con Paula Mariani
May 12, 2021
Episodio 15: La traducción para doblaje en Disney con Katya Ojeda Iturbide
Apr 21, 2021
Episodio 14: El doblaje de «Raya y el último dragón»
Mar 31, 2021
Episodio 13: Lengua meta, lengua meta y lengua meta con Xosé Castro
Mar 11, 2021
Episodio 12: Multitasking audiovisual con Rafa López Sánchez
Feb 10, 2021
Episodio 11: Conciencia de género en la TAV con Eva Espasa, María Pérez L. de Heredia e Iván Villanueva
Jan 20, 2021
Episodio 10: Todo sobre el doblaje con Frederic Chaume
Dec 30, 2020
Episodio 9: Cómo acceder al mercado laboral con Mariana Costa
Dec 02, 2020
Episodio 8: Panorama actual de la accesibilidad con Pilar Orero
Nov 11, 2020
Episodio 7: Conoce a los finalistas de los Premios ATRAE 2020
Oct 21, 2020
Episodio 6: Presente y futuro de la traducción audiovisual con Jorge Díaz-Cintas
Sep 30, 2020
Episodio 5: Cómo vivir de la localización con Matías E. Desalvo
Sep 16, 2020
Episodio 4: Proyectos innovadores hacia una accesibilidad transversal con Anna Matamala
Aug 18, 2020
Episodio 3: Localización y accesibilidad de videojuegos con Belén Agulló
Jul 29, 2020
Episodio 2: Español neutro con Gabriela Scandura
Jul 29, 2020
Episodio 1: Traducción de textos audiovisuales con Patrick Zabalbeascoa
Jul 29, 2020
Tráiler del podcast
Jul 17, 2020