Listen to a podcast, please open Podcast Republic app. Available on Google Play Store and Apple App Store.
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal
Powered by Firstory Hosting
Episode | Date |
---|---|
EP 123【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖
|
Apr 26, 2024 |
EP 122【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖
|
Apr 09, 2024 |
EP 121【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士(+秘書長大蒨) Part 3︰What Happened and What’s Next?
|
Feb 09, 2024 |
EP 120【聊天室】誤入「騎」途的譯家人 Part 2︰Crystal的「譯」類人生
|
Jan 27, 2024 |
EP 119【聊天室】誤入「騎」途的譯家人Crystal Part 1︰自行車賽事播報Radio Tour
|
Jan 12, 2024 |
EP 118【聊天室】「臺灣雙語無法黨」黨主席蕭文乾博士 Part 2︰深入認識蕭博士為何想用政治的力量,改革兒童英語教育
|
Jan 05, 2024 |
EP 117【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士 Part 1︰ 以政治為名,教育為實,推動雙語教改
|
Dec 26, 2023 |
EP 116【聊天室】細說五十年口譯經驗︰Samuel譚重生老師專訪 Part 2
|
Nov 24, 2023 |
EP 115【聊天室】新住民不可不知 feat. 吳淑嫺老師
|
Nov 01, 2023 |
EP 114【聊天室】五十年口譯經驗︰「兩岸三地接案量最大的口譯員」Samuel譚重生老師 Part 1
|
Oct 23, 2023 |
EP113【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 4 回答聽眾提問
|
Oct 06, 2023 |
EP112【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 3
|
Sep 26, 2023 |
EP 111【聊天室】身心靈口譯員、花蓮東華大學林千里老師 part 2
|
Sep 05, 2023 |
EP 110【聊天室】「佛系口譯員」身心靈口譯員林千里
|
Aug 28, 2023 |
EP 109【聊天室】「譯外人生」3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士)的故事 Part 2 為什麼讓小孩自學?
|
Aug 18, 2023 |
EP 108【聊天室】「譯外人生」紋巧的故事 Part 1 3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士),為什麼想當全職媽媽?
|
Aug 07, 2023 |
EP 107【聊天室】「韓譯甚深」中韓譯者Gin
|
Jul 28, 2023 |
EP 106【聊天室】翻譯界年度聚會「來自譯界」主辦人﹕中日譯者林信帆&中韓譯者Gin
|
Jul 21, 2023 |
EP105【聊天室】艾瑪姑娘的inhouse口筆譯經驗分享
|
Jul 11, 2023 |
EP104【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 2
|
Jun 26, 2023 |
EP103【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 1 小蛙老師教過許多口譯員,知道口譯工作的特性及需求
|
Jun 09, 2023 |
EP102【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 4: 語言及翻譯教學
|
May 25, 2023 |
EP101【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 3: 創業家
|
May 16, 2023 |
EP100【聊天室】客在「譯」鄉 ft. 房譯尖兵小蟲 Part 1﹕一位客閩口譯的養成故事
|
Apr 28, 2023 |
EP99【聊天室】獨家分享奧斯卡口譯經驗 ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩
|
Apr 21, 2023 |
EP98【聊天室】由資深譯者創立、通過ISO認證的翻譯社ft. 萬象翻譯資源經理Mindy
|
Apr 14, 2023 |
EP97【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard浩爾
|
Mar 31, 2023 |
EP96【聊天室】ft. 高科大口筆譯所校友群︰Emma、James、Kris、Jeff和Kai)
|
Mar 24, 2023 |
EP95【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 2: MIIS口筆譯碩士課程介紹 )
|
Mar 10, 2023 |
EP94【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 1: 從往事聊起 )
|
Mar 03, 2023 |
EP93【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 3﹕續談ChatGPT)
|
Feb 24, 2023 |
EP92【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 2﹕翻譯要被ChatGPT取代了嗎?)
|
Feb 17, 2023 |
EP91【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (ChatGPT﹕Part 1 ChatGPT到底是什麼?)
|
Feb 16, 2023 |
EP90【聊天室】ft. 萬象翻譯公司編審Kris
|
Feb 03, 2023 |
EP89【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 2
|
Jan 28, 2023 |
EP88【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 1
|
Jan 20, 2023 |
EP87【聊天室】ft.舉譯反三的Grace黃致潔老師 (Part 3 : 會議引導師facilitator)
|
Jan 13, 2023 |
EP86【聊天室】ft.精譯求精的Grace黃致潔老師 (Part 2 : 雙語主持篇)
|
Jan 06, 2023 |
EP85【聊天室】ft.譯心多用的Grace黃致潔老師(口譯+雙語主持+會議引導師+簡報、溝通網課名師+人妻人母……等) (Part 1 : 口譯篇) 《本節目由臺銀人壽贊助播出》
|
Dec 30, 2022 |
EP84【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 3 : 細談Termsoup電腦輔助軟體)
|
Dec 26, 2022 |
EP83【聊天室】ft. 超級斜槓的Jiiann Sim技安老師 (Part 3 : 譯開始,跨世情誼) 《本節目由富蘭克林國民的基金贊助播出》
|
Dec 16, 2022 |
EP82【聊天室】ft. 軍事口譯專家 蛙神 (Part 1 : 從小看大的譯勇軍) (本集節目由環保署贊助播出)
|
Dec 09, 2022 |
EP81【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 2 : 談《專業譯者必修的商業思維﹕譯者的定位、行銷與商業模式全攻略》)
|
Dec 02, 2022 |
EP80【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 1 : Termsoup是什麼? 聽說許多譯者都在用。)
|
Nov 25, 2022 |
EP79【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 3 :天后蔡依林的鐵粉變成官方歌詞譯者 )
|
Nov 18, 2022 |
EP78【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 2 :我是台大口譯碩士,為什麼我不想做口譯? )
|
Nov 11, 2022 |
EP77【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 2 : 《JS愛攻英文》技安老師掏心掏肺教你如何學好英語 )
|
Nov 04, 2022 |
EP76【聊天室】ft.《聽新聞學英文》播客及《跟著賓狗一起怦然心動學英文》書籍作者賓狗 Part 1
|
Oct 28, 2022 |
EP75【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 1: 廣播節目主持人+出口助理+口譯員+英文老師+舞台劇演員+口譯老師+心靈成長講師+書籍譯者+英語課程製播+TOEIC書籍作者+Youtuber +三寶爸)
|
Oct 21, 2022 |
EP74【譯術博物館】小心翼翼,小心譯
|
Sep 30, 2022 |
EP73【譯術博物館】 播客被動收益;口譯被動收譯
|
Sep 20, 2022 |
EP72【譯伎回憶錄】 情何以堪
|
Sep 02, 2022 |
EP71【聊天室】ft. 20年補教名師David叔叔(Part 4: 十犬十美,茶蛋一家)
|
Aug 19, 2022 |
EP70【聊天室】ft.20年補教名師David叔叔 (Part 3: 台北市教育局International Foundation Year計畫,高中畢業到外國讀大學。)
|
Aug 05, 2022 |
EP69【聊天室】泰國小館ft.補教名師David叔叔 (Part 2: 超過40年歷史的泰國小館是David家開的。David叔叔教你認識道地泰國菜。)
|
Jul 29, 2022 |
EP68【聊天室】譯教於樂ft. 20年補教名師David叔叔 (Part 1: 大學先生、師大翻譯所、補教人生)
|
Jul 22, 2022 |
EP67【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 5: AIIC國際會議口譯員協會)
|
Jul 08, 2022 |
EP66【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 4: 赴美國MIIS客座 & 口譯譬喻王)
|
Jul 01, 2022 |
EP65【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 3: 百萬人觀看的小英總統勝選記者會)
|
Jun 24, 2022 |
EP64【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 2: 口譯在學什麼? Damien想改什麼? )
|
Jun 17, 2022 |
EP63【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 1: 建中、北一女樂旗隊教練)
|
Jun 10, 2022 |
EP62【聊天室】分享英語自學方法︰黃金比例「3比7」ft. 職場英語培訓師 Lewis (part 2)
|
Jun 03, 2022 |
EP61【聊天室】英語成為職涯助力ft. 職場英語培訓師Lewis
|
May 26, 2022 |
EP 60【不發譯語】 用跳舞當復健
|
May 17, 2022 |
EP 59【聊天室】 超譯能小子(Part 2) ft. 中日口譯及日語名師 Hiroshi
|
Apr 29, 2022 |
EP58【聊天室】譯地相逢 (part 2) ft. 口譯員+老師+樂團吉他手+作曲者Alex
|
Apr 08, 2022 |
EP57【聊天室】譯地相逢 ft. 口譯員+老師+樂團吉他手+作曲者Alex
|
Apr 01, 2022 |
EP 56 【聊天室】北一女綠園趣事 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張
|
Mar 18, 2022 |
EP55 【聊天室】月老廟 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張
|
Mar 11, 2022 |
EP54【譯伎回憶錄】 譯無表情 望眼欲穿
|
Mar 04, 2022 |
EP53【譯伎回憶錄】 貴人之恩 存乎譯心
|
Feb 22, 2022 |
EP52【不發譯語】 譯員復始,萬象更新
|
Feb 04, 2022 |
EP51【聊天室】會議設計(Meeting Design)及會議引導師(Facilitator) ft. 滙集國際 總經理 蔣涵如Han, Part 2
|
Jan 29, 2022 |
EP50【不發譯語】 艾美講的播客心情
|
Jan 21, 2022 |
EP49【聊天室】 人才滙集,享譽國際 ft. 滙集國際 總經理 蔣涵如Han
|
Jan 13, 2022 |
EP48【譯術博物館】譯身病,譯身還
|
Jan 08, 2022 |
EP47【聊天室話翻譯】一路走來,始終如「譯」 ft. 翻譯所畢業的海鮮專家 玉萍 part 2
|
Dec 24, 2021 |
EP46 【聊天室話翻譯】 此譯時,彼譯時 ft. 高科大翻譯所畢業的海鮮專家 玉萍 part 1
|
Dec 17, 2021 |
EP45【聊天室話翻譯】 超譯能小子 ft. 中日口譯及日語名師 Hiroshi
|
Dec 09, 2021 |
EP44【不發譯語】 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張 Part 2 真假羅大佑
|
Dec 01, 2021 |
EP43【不發譯語】 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張 Part 1 愛情文藝「騙」
|
Nov 24, 2021 |
EP 42 【譯術博物館】記帳士講記帳事 ft. 記帳士燕琳 part 2
|
Nov 04, 2021 |
EP 41 【譯術博物館】譯人一人公司part1
|
Oct 19, 2021 |
EP 40 【譯技回憶錄】變腫病毒
|
Sep 17, 2021 |
EP39【不發譯語】 ft. 客家電視台主播秋伶 Part 2 白沙屯媽祖進香
|
Sep 08, 2021 |
EP38【聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 ft. 客家電視台主播秋伶
|
Aug 27, 2021 |
EP37【不發譯語】東奧兩三事
|
Aug 17, 2021 |
EP36【不發譯語】聊聊奧運一些事
|
Aug 09, 2021 |
EP35【譯伎回憶錄】打完疫苗,發譯語。
|
Jul 26, 2021 |
EP34【譯伎回憶錄】我的小譯見
|
Jul 06, 2021 |
EP33【不發譯語】 《 美人魚的逆襲時代 》 ft. 美國律師 Lily張祝萍 Part 2
|
Jun 16, 2021 |
EP32【不發譯語】 美人魚的逆襲時代 ft. 美國律師 Lily張祝萍 Part 1
|
Jun 05, 2021 |
EP31【譯伎回憶錄】郎有情,妹有譯?
|
May 28, 2021 |
EP30【譯伎回憶錄】易胖體質? 譯胖體質? 疫胖體質?
|
May 20, 2021 |
EP29【譯伎回憶錄】陷於不「譯」
|
May 14, 2021 |
EP28【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】良師譯友 ft. 英語培訓師Lewis
|
May 07, 2021 |
EP27【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 之二 ft. 華日客三語口譯Patrick
|
Apr 27, 2021 |
EP26【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】三譯交流道 ft 文藻翻譯系主任Joseph教授 (part 2)
|
Apr 13, 2021 |
EP25【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】如譯傳 ft. 文藻翻譯系主任Joseph教授 (part 1)
|
Apr 08, 2021 |
EP24【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 ft. 四聲道客家口譯Daniel
|
Apr 01, 2021 |
EP23【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】譯軍突起 ft.東吳翻譯碩士班 張忠安教授及碩二生Stephen
|
Mar 25, 2021 |
EP22【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】醫者譯者心 ft.輔大日文翻譯研究生 Lindy
|
Mar 11, 2021 |
EP21【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】畢其工於一譯 ft.師大翻譯所研究生 Felix
|
Feb 25, 2021 |
EP20【聊齋誌譯】譯泳君 ft.前游泳國手丁妹
|
Feb 11, 2021 |
EP19 【聊齋誌譯】饒富深譯 ft.輔大翻譯所研究生 Benny
|
Feb 05, 2021 |
EP18 【譯術博物館】言,不及譯
|
Jan 25, 2021 |
EP17 【譯術博物館】酒國譯界人生
|
Jan 10, 2021 |
EP16 【譯術博物館】 譯聲懸命
|
Dec 31, 2020 |
EP15 【譯術博物館】直客與仲介:第一部
|
Dec 24, 2020 |
EP14 【譯伎回憶錄】沒有被耽誤的口譯員
|
Dec 17, 2020 |
EP13 【譯伎回憶錄】揮別2020譯情
|
Dec 04, 2020 |
EP12 【譯術博物館】保護自己,保護他人
|
Nov 26, 2020 |
EP11 【譯術博物館】護聲福
|
Nov 20, 2020 |
EP10 【Amy的譯想空間】筆記裡的秘密
|
Nov 13, 2020 |
EP09 【譯伎回憶錄】自由業好自由?
|
Nov 05, 2020 |
EP08 【Amy的譯想空間】不丟人的高跟鞋
|
Oct 28, 2020 |
EP07【譯術博物館】成就不一樣的自己
|
Oct 19, 2020 |
EP06【譯伎回憶錄】白雪公主不要哭…(用心,就不一樣)
|
Oct 12, 2020 |
EP05【譯術博物館】越是高手越低調
|
Oct 07, 2020 |
EP04【譯術博物館】打通口譯的任督二脈
|
Oct 01, 2020 |
EP03【譯伎回憶錄】疫情中的譯情
|
Sep 28, 2020 |
EP02【譯術博物館】超市來了怪阿姨
|
Sep 24, 2020 |
EP01【譯術博物館】來做譯家人
|
Sep 21, 2020 |