艾美講 Amy蔣

By Amy & 播客煮製作團隊

Listen to a podcast, please open Podcast Republic app. Available on Google Play Store and Apple App Store.


Category: Self-Improvement

Open in Apple Podcasts


Open RSS feed


Open Website


Rate for this podcast

Subscribers: 3
Reviews: 0
Episodes: 123

Description

我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting


Episode Date
EP 123【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖
Apr 26, 2024
EP 122【聊天室】萬象翻譯資深審稿編輯Pearl 陳老師+臺師大翻譯研究所碩士田存聖
Apr 09, 2024
EP 121【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士(+秘書長大蒨) Part 3︰What Happened and What’s Next?
Feb 09, 2024
EP 120【聊天室】誤入「騎」途的譯家人 Part 2︰Crystal的「譯」類人生
Jan 27, 2024
EP 119【聊天室】誤入「騎」途的譯家人Crystal Part 1︰自行車賽事播報Radio Tour
Jan 12, 2024
EP 118【聊天室】「臺灣雙語無法黨」黨主席蕭文乾博士 Part 2︰深入認識蕭博士為何想用政治的力量,改革兒童英語教育
Jan 05, 2024
EP 117【聊天室】臺灣雙語無法黨黨主席蕭文乾博士 Part 1︰ 以政治為名,教育為實,推動雙語教改
Dec 26, 2023
EP 116【聊天室】細說五十年口譯經驗︰Samuel譚重生老師專訪 Part 2
Nov 24, 2023
EP 115【聊天室】新住民不可不知 feat. 吳淑嫺老師
Nov 01, 2023
EP 114【聊天室】五十年口譯經驗︰「兩岸三地接案量最大的口譯員」Samuel譚重生老師 Part 1
Oct 23, 2023
EP113【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 4 回答聽眾提問
Oct 06, 2023
EP112【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 3
Sep 26, 2023
EP 111【聊天室】身心靈口譯員、花蓮東華大學林千里老師 part 2
Sep 05, 2023
EP 110【聊天室】「佛系口譯員」身心靈口譯員林千里
Aug 28, 2023
EP 109【聊天室】「譯外人生」3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士)的故事 Part 2 為什麼讓小孩自學?
Aug 18, 2023
EP 108【聊天室】「譯外人生」紋巧的故事 Part 1 3M紋巧(1個翻譯碩士+2個法律碩士),為什麼想當全職媽媽?
Aug 07, 2023
EP 107【聊天室】「韓譯甚深」中韓譯者Gin
Jul 28, 2023
EP 106【聊天室】翻譯界年度聚會「來自譯界」主辦人﹕中日譯者林信帆&中韓譯者Gin
Jul 21, 2023
EP105【聊天室】艾瑪姑娘的inhouse口筆譯經驗分享
Jul 11, 2023
EP104【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 2
Jun 26, 2023
EP103【聊天室】人聲調音師 小蛙老師邱筑君 Part 1 小蛙老師教過許多口譯員,知道口譯工作的特性及需求
Jun 09, 2023
EP102【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 4: 語言及翻譯教學
May 25, 2023
EP101【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩 Part 3: 創業家
May 16, 2023
EP100【聊天室】客在「譯」鄉 ft. 房譯尖兵小蟲 Part 1﹕一位客閩口譯的養成故事
Apr 28, 2023
EP99【聊天室】獨家分享奧斯卡口譯經驗 ft. 「會走路的翻譯機」Howard簡德浩
Apr 21, 2023
EP98【聊天室】由資深譯者創立、通過ISO認證的翻譯社ft. 萬象翻譯資源經理Mindy
Apr 14, 2023
EP97【聊天室】ft. 「會走路的翻譯機」Howard浩爾
Mar 31, 2023
EP96【聊天室】ft. 高科大口筆譯所校友群︰Emma、James、Kris、Jeff和Kai)
Mar 24, 2023
EP95【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 2: MIIS口筆譯碩士課程介紹 )
Mar 10, 2023
EP94【聊天室】ft. 美國MIIS口筆譯研究所中文組主任Wallace陳瑞清教授 (Part 1: 從往事聊起 )
Mar 03, 2023
EP93【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 3﹕續談ChatGPT)
Feb 24, 2023
EP92【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (Part 2﹕翻譯要被ChatGPT取代了嗎?)
Feb 17, 2023
EP91【聊天室】ft. 萬象翻譯公司翻譯數位總監Camille及資深編審Kris (ChatGPT﹕Part 1 ChatGPT到底是什麼?)
Feb 16, 2023
EP90【聊天室】ft. 萬象翻譯公司編審Kris
Feb 03, 2023
EP89【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 2
Jan 28, 2023
EP88【聊天室】ft.台北市翻譯工會張高維理事長 Part 1
Jan 20, 2023
EP87【聊天室】ft.舉譯反三的Grace黃致潔老師 (Part 3 : 會議引導師facilitator)
Jan 13, 2023
EP86【聊天室】ft.精譯求精的Grace黃致潔老師 (Part 2 : 雙語主持篇)
Jan 06, 2023
EP85【聊天室】ft.譯心多用的Grace黃致潔老師(口譯+雙語主持+會議引導師+簡報、溝通網課名師+人妻人母……等) (Part 1 : 口譯篇) 《本節目由臺銀人壽贊助播出》
Dec 30, 2022
EP84【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 3 : 細談Termsoup電腦輔助軟體)
Dec 26, 2022
EP83【聊天室】ft. 超級斜槓的Jiiann Sim技安老師 (Part 3 : 譯開始,跨世情誼) 《本節目由富蘭克林國民的基金贊助播出》
Dec 16, 2022
EP82【聊天室】ft. 軍事口譯專家 蛙神 (Part 1 : 從小看大的譯勇軍) (本集節目由環保署贊助播出)
Dec 09, 2022
EP81【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 2 : 談《專業譯者必修的商業思維﹕譯者的定位、行銷與商業模式全攻略》)
Dec 02, 2022
EP80【聊天室】ft. 電腦輔助翻譯Termsoup創辦人Joanne (Part 1 : Termsoup是什麼? 聽說許多譯者都在用。)
Nov 25, 2022
EP79【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 3 :天后蔡依林的鐵粉變成官方歌詞譯者 )
Nov 18, 2022
EP78【聊天室】ft.《跟著賓狗一起怦然心動學英文》作者賓狗 (Part 2 :我是台大口譯碩士,為什麼我不想做口譯? )
Nov 11, 2022
EP77【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 2 : 《JS愛攻英文》技安老師掏心掏肺教你如何學好英語 )
Nov 04, 2022
EP76【聊天室】ft.《聽新聞學英文》播客及《跟著賓狗一起怦然心動學英文》書籍作者賓狗 Part 1
Oct 28, 2022
EP75【聊天室】《譯開始,譯路走下去》ft. 超級斜槓的Jiiann Sim (Part 1: 廣播節目主持人+出口助理+口譯員+英文老師+舞台劇演員+口譯老師+心靈成長講師+書籍譯者+英語課程製播+TOEIC書籍作者+Youtuber +三寶爸)
Oct 21, 2022
EP74【譯術博物館】小心翼翼,小心譯
Sep 30, 2022
EP73【譯術博物館】 播客被動收益;口譯被動收譯
Sep 20, 2022
EP72【譯伎回憶錄】 情何以堪
Sep 02, 2022
EP71【聊天室】ft. 20年補教名師David叔叔(Part 4: 十犬十美,茶蛋一家)
Aug 19, 2022
EP70【聊天室】ft.20年補教名師David叔叔 (Part 3: 台北市教育局International Foundation Year計畫,高中畢業到外國讀大學。)
Aug 05, 2022
EP69【聊天室】泰國小館ft.補教名師David叔叔 (Part 2: 超過40年歷史的泰國小館是David家開的。David叔叔教你認識道地泰國菜。)
Jul 29, 2022
EP68【聊天室】譯教於樂ft. 20年補教名師David叔叔 (Part 1: 大學先生、師大翻譯所、補教人生)
Jul 22, 2022
EP67【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 5: AIIC國際會議口譯員協會)
Jul 08, 2022
EP66【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 4: 赴美國MIIS客座 & 口譯譬喻王)
Jul 01, 2022
EP65【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 3: 百萬人觀看的小英總統勝選記者會)
Jun 24, 2022
EP64【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 2: 口譯在學什麼? Damien想改什麼? )
Jun 17, 2022
EP63【聊天室】譯心嚮往之ft.台大翻譯所范家銘教授Damien (Part 1: 建中、北一女樂旗隊教練)
Jun 10, 2022
EP62【聊天室】分享英語自學方法︰黃金比例「3比7」ft. 職場英語培訓師 Lewis (part 2)
Jun 03, 2022
EP61【聊天室】英語成為職涯助力ft. 職場英語培訓師Lewis
May 26, 2022
EP 60【不發譯語】 用跳舞當復健
May 17, 2022
EP 59【聊天室】 超譯能小子(Part 2) ft. 中日口譯及日語名師 Hiroshi
Apr 29, 2022
EP58【聊天室】譯地相逢 (part 2) ft. 口譯員+老師+樂團吉他手+作曲者Alex
Apr 08, 2022
EP57【聊天室】譯地相逢 ft. 口譯員+老師+樂團吉他手+作曲者Alex
Apr 01, 2022
EP 56 【聊天室】北一女綠園趣事 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張
Mar 18, 2022
EP55 【聊天室】月老廟 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張
Mar 11, 2022
EP54【譯伎回憶錄】 譯無表情 望眼欲穿
Mar 04, 2022
EP53【譯伎回憶錄】 貴人之恩 存乎譯心
Feb 22, 2022
EP52【不發譯語】 譯員復始,萬象更新
Feb 04, 2022
EP51【聊天室】會議設計(Meeting Design)及會議引導師(Facilitator) ft. 滙集國際 總經理 蔣涵如Han, Part 2
Jan 29, 2022
EP50【不發譯語】 艾美講的播客心情
Jan 21, 2022
EP49【聊天室】 人才滙集,享譽國際 ft. 滙集國際 總經理 蔣涵如Han
Jan 13, 2022
EP48【譯術博物館】譯身病,譯身還
Jan 08, 2022
EP47【聊天室話翻譯】一路走來,始終如「譯」 ft. 翻譯所畢業的海鮮專家 玉萍 part 2
Dec 24, 2021
EP46 【聊天室話翻譯】 此譯時,彼譯時 ft. 高科大翻譯所畢業的海鮮專家 玉萍 part 1
Dec 17, 2021
EP45【聊天室話翻譯】 超譯能小子 ft. 中日口譯及日語名師 Hiroshi
Dec 09, 2021
EP44【不發譯語】 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張 Part 2 真假羅大佑
Dec 01, 2021
EP43【不發譯語】 ft. 前瞻智庫執行長 霹靂張 Part 1 愛情文藝「騙」
Nov 24, 2021
EP 42 【譯術博物館】記帳士講記帳事 ft. 記帳士燕琳 part 2
Nov 04, 2021
EP 41 【譯術博物館】譯人一人公司part1
Oct 19, 2021
EP 40 【譯技回憶錄】變腫病毒
Sep 17, 2021
EP39【不發譯語】 ft. 客家電視台主播秋伶 Part 2 白沙屯媽祖進香
Sep 08, 2021
EP38【聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 ft. 客家電視台主播秋伶
Aug 27, 2021
EP37【不發譯語】東奧兩三事
Aug 17, 2021
EP36【不發譯語】聊聊奧運一些事
Aug 09, 2021
EP35【譯伎回憶錄】打完疫苗,發譯語。
Jul 26, 2021
EP34【譯伎回憶錄】我的小譯見
Jul 06, 2021
EP33【不發譯語】 《 美人魚的逆襲時代 》 ft. 美國律師 Lily張祝萍 Part 2
Jun 16, 2021
EP32【不發譯語】 美人魚的逆襲時代 ft. 美國律師 Lily張祝萍 Part 1
Jun 05, 2021
EP31【譯伎回憶錄】郎有情,妹有譯?
May 28, 2021
EP30【譯伎回憶錄】易胖體質? 譯胖體質? 疫胖體質?
May 20, 2021
EP29【譯伎回憶錄】陷於不「譯」
May 14, 2021
EP28【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】良師譯友 ft. 英語培訓師Lewis
May 07, 2021
EP27【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 之二 ft. 華日客三語口譯Patrick
Apr 27, 2021
EP26【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】三譯交流道 ft 文藻翻譯系主任Joseph教授 (part 2)
Apr 13, 2021
EP25【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】如譯傳 ft. 文藻翻譯系主任Joseph教授 (part 1)
Apr 08, 2021
EP24【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】客在「譯」鄉 ft. 四聲道客家口譯Daniel
Apr 01, 2021
EP23【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】譯軍突起 ft.東吳翻譯碩士班 張忠安教授及碩二生Stephen
Mar 25, 2021
EP22【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】醫者譯者心 ft.輔大日文翻譯研究生 Lindy
Mar 11, 2021
EP21【聊齋誌譯:聊天室話翻譯】畢其工於一譯 ft.師大翻譯所研究生 Felix
Feb 25, 2021
EP20【聊齋誌譯】譯泳君 ft.前游泳國手丁妹
Feb 11, 2021
EP19 【聊齋誌譯】饒富深譯 ft.輔大翻譯所研究生 Benny
Feb 05, 2021
EP18 【譯術博物館】言,不及譯
Jan 25, 2021
EP17 【譯術博物館】酒國譯界人生
Jan 10, 2021
EP16 【譯術博物館】 譯聲懸命
Dec 31, 2020
EP15 【譯術博物館】直客與仲介:第一部
Dec 24, 2020
EP14 【譯伎回憶錄】沒有被耽誤的口譯員
Dec 17, 2020
EP13 【譯伎回憶錄】揮別2020譯情
Dec 04, 2020
EP12 【譯術博物館】保護自己,保護他人
Nov 26, 2020
EP11 【譯術博物館】護聲福
Nov 20, 2020
EP10 【Amy的譯想空間】筆記裡的秘密
Nov 13, 2020
EP09 【譯伎回憶錄】自由業好自由?
Nov 05, 2020
EP08 【Amy的譯想空間】不丟人的高跟鞋
Oct 28, 2020
EP07【譯術博物館】成就不一樣的自己
Oct 19, 2020
EP06【譯伎回憶錄】白雪公主不要哭…(用心,就不一樣)
Oct 12, 2020
EP05【譯術博物館】越是高手越低調
Oct 07, 2020
EP04【譯術博物館】打通口譯的任督二脈
Oct 01, 2020
EP03【譯伎回憶錄】疫情中的譯情
Sep 28, 2020
EP02【譯術博物館】超市來了怪阿姨
Sep 24, 2020
EP01【譯術博物館】來做譯家人
Sep 21, 2020